Pahka'anil | hac tübünugaadawal anghaniil-gija peewelandal anghaniil inggim ih. | tciitc-kitc taatwal ku-dii cooyin halüt tii tuumupin anaawicpit ku-dii wacumbicn. | pic-kitc taatwal tohaalat ku-dii-gitc wah cooyin unungaalat wa'anda. | pic-kitc tuumupin anangat tcitwana'ac aabuui unungaalang. | pic-kitc tii üülü'üng anangat anaawicpit. | pic-kitc aabuun aahyamin mii'iim wüküminah yüha'awal-kü-kija. | wahai-gitc aabuun iimi haniilamiik. | üübülüüla-gitc haniip. | pic-kitc wacumbicn ohtat maa-wüt anaawicpit. | pic-kitc wahai aamaaigüla ciiuba aabuun. | haayi-gitc wah anaawicpit. | yüha'awal-gitc üwükümin. | ciiuba aamaaigügim haniilamiik haayi wah-kü-kija. | pic wahai iimi wooyo. | wah-kitc-ta ata'aga taatwala. | haaindahaainda-bum kuuyü'at. | aahyamina-k ih anaawicpita-kü-kitc aabuun met üwükümin piga'ac yüha'awal. | yüha'awal-gitc iimiin haniip. | pic-kitc yüha'awal tohat pini'ik taal. | yoowo-gitc tuuhta pina üülü'üng. | pic-kitc waa'at tuuhta kaalukp ku-dii-gitc paaciila haaiyat hom'molaap. | pic-kitc wah cinggüt hom'molaap. | wal-gitc kooim tükat. | ücitsin-gitc tüwülaanin. | wal-gitc ücüt. | tüwüwan ücün. | oo'omin-gija tuuhting poonin. | pic-kitc yüha'awal imbingk met anghamuumü'üng muuhyiiba wa'-ogon tüwü miinamaa-ling. | pic-kitc wahai iimiin. | ütübükinaa-gija mi'ipil haniila. | hac-pi aawai-kü-kidza paaida'ang-kü-kija. | pic-kitc tüwü-güt kooim. | wahai-gitc iimi haniip. | pic übülüüla haniip oonooban. | anangiila-gitc haa'üt. | pic-kitc aabuun ipicakin oonooban wah-kitc wal-kooimi üwünün aadawüük. | pic-kitc wokiik iimi. | agii-bi-kü-kija. | nik üwün tuumu'ung aahyakinaa-bi-ni unungapüü-p. | pic-kitc aabuun haniilap iimiin cuunabaan. | pic-kitc aabuun etehma. | pic-kitc anghaniil piniyu inggim taawügüügimac. | alaawina-kija-ta. | maala-pi tooi'üpüganan. | hac-kitc aawat. | pic-kitc-ta tii-gimat ohtaagimat. | pic-kitc ülü'-kitc a'au. | wah-ki halüpünan-kü-kija yüha'awala'ang haniiban. | pic-kitc wahai awai'awai'ala pinggiiya'awac. | pic-kitc wah tuumupin awa'at. | iimi iimi-kija. | wah-oowook. |
Gloss | NEG | myth-NCM.A | people-NCM.A=REP | pioneer-NCM.A | people-NCM.A | MOM~come | here | one=REP | man-NCM.A | also=CONJ | wife-3SG.POSS | live-DUR | and | offspring-DIM-3SG.POSS | girl-DIM-NCM.B | also=CONJ | spouse's.parent-3SG.POSS | then=REP | man-NCM.A | hunt-GO<ACT-DUR | also=CONJ=REP | DIST:LOC | wife-3SG.POSS | pound-GO<ACT-DUR | acorn-NCM.B-ACC | then=REP | offspring-DIM-3SG.POSS | cry-DUR | all.the.time | mother-REFL.POSS.ACC | pound-GO<ACT-DS | then=REP | and | evening | cry-DUR | girl-DIM-NCM.B | then=REP | mother-3SG.POSS | MOM~leave-CAUS | right.here | take-ACT>GO-IMP | mythical.creature-NCM.A=QUOT=REP | DIST:LOC:from=REP | mother-3SG.POSS | MOM~go | house-NCM.A-ACC-toward | MOM~arrive-GO<ACT=REP | house-LOC | then=REP | spouse's.parent-3SG.POSS | ask-DUR | where=be-DUR | girl-DIM-NCM.B | then=REP | DIST:LOC:from | MOM~run-GO<ACT | back.again | mother-3SG.POSS | nothing=REP | DIST:LOC | girl-DIM-NCM.B | mythical.creature-NCM.A=REP | MOM~take-ACT>GO | back.again | MOM~run-COME<ACT | house-NCM.A-ACC-toward | nothing | DIST:LOC=QUOT=REP | then | DIST:LOC:from | MOM~go | both | DIST:LOC=REP=3PL.NOM | MOM~meet | man-NCM.A-ACC | what.ACC-what.ACC=2PL.NOM | look.for-DUR | MOM~leave-ACT>GO-DUR=1SG.NOM | here | girl-DIM-NCM.B-ACC=QUOT=REP | mother-3SG.POSS | already | MOM~take-ACT>GO | perhaps | mythical.creature-NCM.A | mythical.creature-NCM.A=REP | MOM~take | house-LOC | then=REP | mythical.creature-NCM.A | hunt-DUR | every | day-NCM.A | many=REP | mountain.quail-NCM.B-ACC | bring.it-DUR | evening | then=REP | broil-DUR | mountain.quail-NCM.B-ACC | armpit-LOC | also=CONJ=REP | chia.seeds-NCM.A-ACC | stir.with.fingers-DUR | cooking.basket-NCM.A-ACC-LOC | then=REP | DIST:LOC | blow.one's.nose-DUR | cooking.basket-NCM.A-ACC-LOC | DIST:ACC=REP | woman | eat-DUR | blanket-NREFL.ACC.POSS-3SG.POSS=REP | fix-BEN-CAUS | DIST:ACC=REP | blanket-DUR | good-be | blanket-3SG.POSS | MOM~string.beads=REP | mountain.quail-NCM.B-GEN | hide-3SG.POSS | then=REP | mythical.creature-NCM.A | MOM~say | already | relatives-2SG.POSS | make.fiesta-want.to | DIST=on.and.on | good | take-JUSS=2SG.ACC | then=REP | DIST:LOC:from | MOM~take | MOM~put-ACT>COME=REP | close | house-NCM.A-ACC | NEG=2SG.NOM | tell-IMP.FUT=QUOT=REP | three-day-DS=QUOT=REP | then=REP | good=QUOT | woman | DIST:LOC:from=REP | MOM~go | house-LOC | then | MOM~arrive-GO<ACT | house-LOC | back-LOC-3SG.POSS | cry-NMLZ-NCM.A-ACC=REP | hear-DUR | then=REP | mother-3SG.POSS | MOM~come.out-ACT>COME | back-LOC-3SG.POSS | DIST:LOC=REP | DIST:ACC=woman-ACC | MOM~be-DS | MOM~see | then=REP | DIST-toward | MOM~go | who=2SG.NOM=QUOT=REP | 1SG.NOM | MOM~be | offspring-2SG.POSS | MOM~leave-ACT>COME=2SG.NOM=1SG.ACC | pound-NMLZ.AG.TEMP=2SG.NOM | then=REP | mother-3SG.POSS | house-NCM.A-ACC-LOC | MOM~take | heart-LOC-3SG.POSS | then=REP | mother-3SG.POSS | MOM~be.silent | then=REP | people-NCM.A | every | MOM~come | see-COME<ACT-SS | talk.to-DUR=REP=3PL.NOM | where=2SG.NOM | travel.about-REL-own:3SG.POSS | NEG=REP | tell-DUR | then=REP=3PL.NOM | and=come-DUR | ask-COME<ACT-DUR | then=REP | late=REP | MOM~tell | DIST:LOC=1SG.NOM | live-REL-3SG.POSS=QUOT=REP | mythical.creature-NCM.A-GEN | house-LOC-3SG.POSS | then=REP | DIST:LOC:from | MOM~fall.down.dead-GO<ACT | say-COMPL-SS | then=REP | DIST:LOC | offspring-DIM-3SG.POSS | MOM~run.away | MOM~go | MOM~go=REP | DIST:LOC=MOM~be.ended |
Close Translation | (This is) not a myth. People, the pioneers, (had already) come here. | Once a man and also his wife were living, and also her child, a little girl, and also her mother-in-law. | Then the man goes and hunts, and also his wife there goes and pounds acorns. | Then her child is crying all the time when her mother goes pounding. | Then also in the evening the little girl cries. | Then her mother left her. "Right here take her and go away, Yihawal," (the mother) says. | From there her mother went toward the house. | She went and arrived at her own house. | Then her mother-in-law asks, "Where is the little girl?" | Then from there her mother went and ran back again. | The little girl is not there. | Yihawal took her here and went away. | Back again (the mother) came and ran toward the house. "Nothing there," she says. | From there, then, they both went. | There they met the man. | "What is it you are looking for?" (he asks). | "I left the little girl here," her mother says; "perhaps Yihawal has aready taken her here and gone away." | Yihawal took her to his own house. | Then Yihawal hunts every day. | He brings many mountain quail in the evening. | Then he roasts the mountain quail in his own armpits, and also he stirs chia seed in the cooking-basket. | Then he blows his nose there in the cooking-basket. | That woman eats (the contents of the cooking-basket). | He fixes her blankets for her. | He blankets that (woman). | His blankets (are) good ones. | He strung (them of) the skin of the mountain quail. | Then Yihawal said, "Already your relatives begin to make fiesta. Better to let me take you there." | Then from there he took her. | He put her there, close to the house. | "Don't you tell (how you were brought up)," he says, "for three days," he says. | Then, "Good," says the woman. | From there he went to his own house. | Then she went and arived outside her own house. | She hears the crying (of the fiesta). | Then her mother came out there outside (the house) (and) saw there that woman while she stands there. | Then (the mother) went toward her. | "Who are you?" she says. | "I stand (here), your child. You left me and went away to your pounding." | Then her mother took her inside the house. | Then her mother became silent. | Then all the people came, when they came to see her. | They are talking to her. | "Where (were) you, you who have traveled?" (they ask). | She does not tell. | Then they also (more people) are coming; they are coming and asking her. | Then after a while, she told. | "I (am) the one who lived there," she says, "in the home of Yihawal." | Then from there she went and fell dead when she had finished saying it. | Then there her child runs away. | He went, he went, so they say. | There it got ended. |