Pahka'anil | peewelang taahawac-ki otohaala yütiyaamibatsu muwaalap egeewanaap. | pic-ki ukubaan muwaaling üübülüüla. | wahaai-gi üwügiiyau tohiila. | iimi wanaang ütsülüu ooholaalap. | wüng-gi ogon wügiiyin miyat. | wanaang ipcaagim wüngaalap. | wüng-gi ogon wügiiyin kimat. | wah-ki üüdüwaagim wüngaala tsüliwac miyakang-ni e'eelamin apabaa'aniiganan. | pic-ki miim ayandzütap wooma-k ümü'üginaan. | wanaang ayandzüla woobapan miya'ang. | wooma-k uumuu tüwü cuunabaan-gi uumuu. | awai'wai'agim. | pic-ki wahai iimi taawügülac. | wah-ki iciigin. | pic-ki eleewin. | wahaai-gi inggim haniiminiik. | leewinakanan-gi tohiila. | pic tüwü-güt tahambil taawügüc wo'okan-gil uubuui-güt tahambil. |
Gloss | most.recent | summer=1SG.NOM | MOM~hunt-GO<ACT | Yitiyam-ACC-LOC-from | mountain-NCM.A-ACC-LOC | big-be-ACC-LOC | then=1SG.NOM | top-LOC-3SG.POSS | mountain-NCM.A-GEN | MOM~arrive-GO<ACT | DIST:LOC:from=1SG.NOM | MOM~track | deer-NCM.A-ACC | MOM~go | far.away | MOM~cross.mountain | canyon-NCM.A-ACC-LOC | be=1SG.NOM | on.and.on | tracks-NREFL.ACC.POSS-3SG.POSS | go-DUR | far.away | MOM~come.out-COME<ACT | summit-NCM.A-ACC-LOC | be=1SG.NOM | on.and.on | tracks-NREFL.ACC.POSS-3SG.POSS | come-DUR | DIST:LOC=1SG.NOM | MOM~find-COME<ACT | summit-NCM.A-ACC | cross.mountain-SS | go-INTER-DS=1SG.ACC | MOM~jump-ACT>GO | three.year.old.deer | then=1SG.NOM | right.here | MOM~sit.down-3PL.ACC | right.away=1SG.NOM | MOM~aim | far.away | MOM~sit.down-GO<ACT | half-LOC-3SG.POSS | mile-GEN | right.away=1SG.NOM | MOM~shoot | good | heart-LOC-3SG.POSS=1SG.NOM | MOM~shoot | MOM~fall.down.dead-COME<ACT | then=1SG.NOM | DIST:LOC:from | MOM~go | see-GO<ACT-SS | DIST:LOC=1SG.NOM | MOM~skin | then=1SG.NOM | MOM~pack | DIST:LOC:from=1SG.NOM | MOM~come | house-toward | pack-own:3SG.POSS=1SG.NOM | deer-NCM.A-ACC | then | good=QUOT | old.man-NCM.A | see-SS | pretty.soon=1DU.NOM | MOM~be.full=QUOT | old.man-NCM.A |
Close Translation | Last summer I went and hunted from Yitiyam in the big mountains. | Then I went and arrived on top of the mountain. | From there I tracked the deer. | He went far away; he crossed the ridge in the canyon. | I am going (after) his tracks standing (there). | Far away he came out on the summit. | I am coming (after) his tracks standing (there). | There I came and found him while I was crossing the summit; the three-point buck jumped in front of me, interrupting me as I was going. | Then I, in a sitting position, aimed at him right away. | Far away he went and sat down half a mile (away). | Right away I shot well; in his heart I shot him. | He came and dropped down dead. | Then from there I went when I saw him. | There I skinned him. | Then I packed him. | From there I came toward home. | I (am) the one who packs the deer. | Then, "Good," says the old man, when he sees it, "pretty soon we get full," says the old man. |